Daniela Berndt

Programme NetPlusUltra®

© 2000-2021 Daniela BERNDT. Tous droits réservés.

Troisième CDI: période d'essai

Consultante Jr. chez P&M France SARL (conseil en déclinaison stratégique):
  • Pré-audit relatif à la réorganisation d'une chaîne logistique sur le site de l'entreprise cliente (domaine de l’automobile).
  • Accent sur le reengineering: planning de projet, gestion et migration de bases de données, changements rapides de matrices.
  • Présentation des résultats au chef de projet.
  • Environnement informatique: Microsoft.
  • Lieu de travail: région lyonnaise dans l'Ain (01).
  • Arrêt de la période d'essai en 03/2001.
Lire aussi:
  • https://lifefolio.daniela-berndt.foundation/fr/financement/files/category-volet-3.html.
  • https://lifefolio.daniela-berndt.foundation/fr/financement/files/category-volet-5.html.
En savoir plus

Retour en France

  • Interruption de la période d'essai en raison d'un problème de harcèlement sectaire de source non localisable (qui est passé de diffus à caractérisé depuis 05/2000).
  • Réinstallation à Aigues-Mortes et début de gestion du problème.
En savoir plus

Bug de l'an 2000 (!)

Un problème inattendu de saturation cognitive me contraint à prendre 15 jours d'arrêt maladie en France.

Lire aussi:
  • https://lifefolio.daniela-berndt.foundation/fr/parcours/files/category-vie-active.html.
  • https://lifefolio.daniela-berndt.foundation/fr/financement/files/category-volet-1.html.
En savoir plus

Installation en ville

Location d'un appartement à Munich-Schwabing (Land de Bavière).En savoir plus

Deuxième CDI: période d'essai

Chef de projet "localisation" chez Bowne Global Solutions, dans le domaine de la localisation informatique:
  • Gestion de projets internationaux de traduction de programmes informatiques (au sein d’une équipe virtuelle de +/- 10 personnes en charge de l’industrie médicale).
  • Accent sur l'identification des problèmes: analyse, décompilation, traduction et recompilation de programmes.
  • Gestion de la Relation Client: devis et offres, planning de projet, gestion de la qualité.
Outils informatiques (environnement Microsoft):
Lieu de travail: Munich-Unterhaching.En savoir plus

Retour en Allemagne

Installation (provisoire, chez une collègue) à Munich-Unterhaching (Land de Bavière).En savoir plus

Nouvelle perspective d'embauche

En 08/1999, à l'occasion de mes recherches documentaires sur internet, que je faisais en grande partie de chez moi où j'avais installé mon « deuxième bureau », j'ai fini par dénicher - en cherchant une description de poste dans le cadre de la partie benchmarking de mon audit - une offre d'emploi pour un poste de « Chef de projet Localisation » à Los Angeles, publiée sur le site de la société Bowne Global Solutions, filiale du Groupe Bowne & Co., basé à New York.

Curieuse de tester la perception de mon propre profil sur ce créneau, j'ai alors décidé d’envoyer une candidature par e-mail, à laquelle on m'a répondu peu de temps après que le poste venait d'être pourvu, mais que l'on gardait mon CV pour de futures opportunités de ce type. En effet, j'ai été recontactée en 09/1999 par les bureaux de Los Angeles, Paris et Munich pour un poste similaire à Munich, avec possibilité d'une expatriation ultérieure aux États-Unis. De « juste pour voir », j'ai alors rapidement permuté en mode « pourquoi pas? ».

La procédure de recrutement par visioconférence a été finalisée en 12/1999, pour une prise de fonction - initialement prévue pour 02/2000 - repoussée à 04/2000.En savoir plus

Mission RH transverse

Audit du périmètre traduction, jusqu'à début 2000:
  • Pré-audit relatif à la réorganisation des travaux de traduction du Groupe.
  • Accent sur la transversalité: gestion de l’information et des connaissances, benchmarking, conseil, formation.
  • Présentation des résultats à la Direction Générale.
Dans le cadre de ce projet:
  • Approfondissement de mes connaissances de l'informatique professionnelle: MS Windows NT4 (Office 97, Outlook Express); IBM Lotus Smart Suite Millennium, Lotus Notes 4.6.
  • Introduction à la Traduction Assistée par Ordinateur (TAO) et à la localisation informatique: TRADOS Translator's Workbench, IBM TranslationManager, ATRIL Déjà Vu, STAR Transit.
  • En 08/1999, participation au XVème congrès mondial de la Fédération Internationale des Traducteurs en Belgique.
  • En 09/1999, participation à un séminaire de formation continue sur la problématique de la TAO organisé par l'Institut de Linguistique Appliquée de l'Université de la Sarre.
En savoir plus

Nouveaux débouchés

Dès mon retour, mise en chantier d'une exploration du marché européen de la traduction, et dans ce cadre:
En savoir plus

Départ pour les États-Unis

…pour 15 jours de vacances, enfin!

Au programme:
  • Une semaine à Washington D.C..
  • Une semaine à New York City.
  • Hébergement en chambres d’hôtes.
Dans le cadre de mes pérégrinations touristiques, exploration du scénario "Vivre et travailler aux États-Unis".En savoir plus

Le syndrome de Gulliver

À partir de 08/1998, dans le cadre de la préparation d'un voyage d'agrément aux États-Unis, exploration de l'option "traduction assermentée pour une ambassade". Éliminée, une fois sur place, au profit du scénario "je profite de 15 jours de vacances".En savoir plus

Nouvelle phase exploratoire

Après la remise de mon mémoire de fin d'études, qui marque la fin d'une vie universitaire que je commençais vraiment à trouver un peu longue, et huit mois après mon entrée dans la vie active, début d'une nouvelle phase exploratoire (non plus théorique, mais pratique) au cours de laquelle j'aurai l'occasion faire le point sur les perspectives d'évolution dans le domaine de la prestation de services linguistiques. Pour la même raison qu'au début de mes études, élimination définitive de l'option "organisation internationale".

Lire aussi:
  • https://lifefolio.daniela-berndt.foundation/fr/parcours/files/category-universite.html.
  • https://lifefolio.daniela-berndt.foundation/fr/parcours/files/category-specialisation.html.
En savoir plus

Premier CDI

Début de mon Contrat à Durée Indéterminée au sein de la Division International du Groupe Royal Canin (démission en 03/2000 pour cause de changement d’emploi).

Poste occupé: Assistante Division International:
  • Interface opérationnelle entre la Division International et les chefs de zone expatriés.
  • Accent sur la gestion de l'information appliquée au commerce international.
  • Organisation de séminaires internationaux.
  • Bureautique: IBM Lotus Smart Suite (WordPro, 1-2-3, Freelance Graphics).
  • Reporting (Business Performance Management): Comshare Commander Prism.
Lieu de travail: siège social du Groupe à F-34400 Lunel.En savoir plus

Retour dans le sud de la France

Installation à Aigues-Mortes dans le Gard (30).En savoir plus

Onzième et dernier semestre d'études

Dernier semestre (en entreprise) consacré (après le travail) à la rédaction du mémoire de fin d'études, partie intégrante des examens sanctionnant le cycle de spécialisation.

Étude de civilisation sur la culture d'entreprise:
  • Accent sur l'identité d'entreprise: planning, conduite et analyse des entretiens.
  • Accent sur le management interculturel: relations entre le siège et sa filiale allemande.
  • Environnements informatiques: IBM (au bureau) et Microsoft (à domicile).
  • Lieu de travail: siège social du Groupe Royal Canin à F-34400 Lunel; un déplacement à la filiale de Cologne.
En savoir plus